Frauenlyrik
aus China
蓝蓝雅苑 Lan Lan Ya Yuan
大雪 |
Schneegestöber |
阴沉沉。铺天盖地的白,下坠 | Der Himmel ist wolkenverhangen. Ein alles verhüllendes Weiß sinkt herab |
落在护蓬上,落在冬青树上 | Fällt auf die Schutzplane, fällt auf die Stechpalme |
站在对面灌木丛的女人 | Und bleibt auf der Frau im Gebüsch gegenüber stehen |
手捧着雪花,默默地数着记忆 | Sie hält die Schneeflocken in ihrer Hand und zählt stumm ihre Erinnerungen |
冰冷融化她的掌心,剔透 | Eiskalt schmelzen sie in ihrer Handfläche, rollen durchsichtig |
沿着生命轨迹滚动 | Ihren Lebensbahnen nach |
贪婪地饮风,吞云,吸雾 | Und trinken gierig den Wind, schlucken die Wolken herab und saugen den Nebel ein |
覆盖一切存在的虚无,在雪夜中沉淀 | Sie bedecken alle Gefühle von Leere und Sinnlosigkeit, auf die sie sich in dieser Schneenacht setzen |
把每一粒雪花都当做亲人 | Sie betrachtet jede Schneeflocke als Verwandte |
深情地爱了又爱 | Die sie von Herzen, von Herzen liebt |